vs
QUICK ANSWER
"Again" is an adverb which is often translated as "de nuevo", and "once more" is an adverb which is often translated as "una vez más". Learn more about the difference between "again" and "once more" below.
again(
uh
-
gehn
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
1. (once more)
a. de nuevo
After she left, I had to clean all over again.Después de que se fue, tuve que limpiarlo todo de nuevo.
b. otra vez
My parents are both getting married again next year.Mis padres se casan otra vez el año que viene.
d. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I've made a mistake. - Well, you'll have to do it all over again.Me he equivocado. - Pues tendrás que volverlo a hacer desde el principio.
If it happens again, I'll call the police.Si vuelve a pasar, llamaré a la policía.
once more(
wuhns
mor
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
1. (general)
a. una vez más
I want to thank you once more for your hospitality.Quiero agradecerte una vez más por tu hospitalidad.
b. de nuevo
The fire died and out and once more she began to shiver.El fuego se extinguió y de nuevo comenzó a temblar.
c. nuevamente
He started to walk away, but stopped, turned around and kissed her once more.Empezó a alejarse, pero se detuvo, dio media vuelta y la besó nuevamente.